Est-ce que quelqu'un a des expériences similaires d'avoir trois langues depuis le début? Qu'est-ce qui a fonctionné? Qu'est-ce qui n'a pas fonctionné?
Je suis française, ma femme est indonésienne et nous nous parlons en anglais, donc c'est essentiellement la même situation.
Notre pensée jusqu'à présent est de parler anglais quand nous sommes tous ensemble, suédois entre moi et le bébé, italien entre ma femme et le bébé.
C'est ce qui est généralement recommandé, et c'est ce que nous avons fait lorsque nous avons eu notre premier enfant. J'ai bien travaillé pendant 2,5 ans: le garçon m'a répondu en français, et à sa maman en indonésien. C'était charmant. Il a basculé entre les langues sans problème et sans les mélanger. Sa maman lui disait "Ayo, pakai sepatu, kita mau ke kota", et il pouvait me chercher en disant "Papa, tu viens, on va en ville!"
Cependant, quand il a commencé à aller à l'école (nous vivons en France), il a eu de plus en plus d'interactions avec des francophones (amis, professeurs, nounou ...), baigné dans un environnement français, développé ses nouvelles compétences linguistiques en français seulement, et bientôt il a commencé à répondre à sa maman en français même si elle lui parlait en indonésien.
C'était un peu décourageant pour ma femme, la seule à utiliser sa langue maternelle dans la maison. De plus, tenir une conversation dans deux langues différentes est probablement moins naturel pour son cerveau adulte que pour notre enfant, et après quelques mois, elle a abandonné et a commencé à parler à nos enfants (le second était encore un tout-petit à l'époque) en français comme bien.
De nos jours, les enfants ont 8 et 6 ans, ils ne parlent que le français bien qu'ils comprennent quelques mots d'indonésien et d'anglais. Nous avons l'impression d'avoir échoué à un moment donné à transmettre le langage de leur maman, mais nous ne savons pas ce que nous aurions dû faire de mieux.
Nous aurions peut-être dû être plus têtus et ma femme aurait dû continuer à leur parler en indonésien. Avec le recul, je pense que nous aurions dû mettre en place des règles sur toute la famille (y compris moi-même) parlant indonésien régulièrement, par exemple tous les jours pendant le dîner, ou chaque samedi, afin qu'ils puissent voir que je faisais aussi des efforts et que l'indonésien n'était pas seulement "la langue de maman".
J'espère que vous pourrez en quelque sorte profiter de notre expérience loin d'être parfaite ... Jusqu'à 2 ans au moins, je pense que nous avions (et vous avez) le bon plan, mais vous devrez probablement utiliser quelque chose de plus intelligent que nous après.