Pourquoi existe-t-il deux orthographes «hétéroscédastique» ou «hétéroscédastique»?


32

Je vois fréquemment à la fois les orthographes "hétéroscédastique" et "hétéroscédastique", et de même pour "homoscédastique" et "homoscédastique". Il semble n'y avoir aucune différence de sens entre les variantes "c" et "k", il s'agit simplement d'une différence orthographique liée à l'étymologie grecque du mot.

Quelles sont les origines des deux orthographes distinctes?

Un usage est-il plus courant qu'un autre et reflète-t-il une variation entre les régions ou les domaines de recherche, ou rien de plus que la préférence d'un auteur (ou même d'un éditorial)?

En passant, les autres langues ont des politiques différentes en latinisant les racines grecques vers l'anglais: je remarque qu'en français c'est toujours "hétéroscédasticité" alors qu'en allemand c'est toujours "Heteroskedastizität". Je ne serais donc pas surpris que les auteurs dont l'anglais est la deuxième langue aient une préférence pour l'orthographe anglaise qui correspond à celle de leur langue maternelle. Le vrai test est peut-être ce que les statisticiens grecs appellent cela quand ils écrivent en anglais!


5
latinizing Greek rootsJe pense que votre dernier paragraphe y répond en partie. Il existe de nombreux exemples dans lesquels grec ou même plus tôt (indo-européen) kest orthographié par K ou, dans le style latinisé, par C. (Un exemple est mon propre nom, Kirill = Cyril). Voir aussi ce lien qui relie spécifiquement sked/scedavec scatter.
Les

English Stack Exchange ...
MichaelChirico

7
@Michael Puisqu'il s'agit d'un vocabulaire technique intéressant pour les praticiens, je pense que cela appartient ici, en particulier pour toute discussion sur les domaines dans lesquels les usages sont plus courants.
Silverfish

Réponses:


56

À l'intérieur de cette petite question vexée, même des questions plus petites ont du mal à sortir.

La discussion la plus détaillée à ce jour semble être

Alfredo R. Paloyo. 2011. Quand avons-nous commencé à épeler «hétéros * édasticité» correctement? Ruhr Economic Papers 0300. voir ici

(une référence que je dois à @Andy ici dans un chat en dix fois). Je ne peux pas rendre justice à sa discussion dense et détaillée. Ce qui suit est plus par nature un résumé, modulo un peu de fantaisie.

Les installations de recherche modernes permettent de croire que l' homoscédastique et l' hétéroscédastique sont des monnaies modernes introduites, explicitement ou implicitement, par le statisticien britannique Karl Pearson en 1905. (Pearson variait largement dans plusieurs disciplines, mais dans la seconde de sa vie, son travail était fermement centré sur les statistiques.)

Modifier c à k ne pose absolument aucun problème statistique. L'idée est très simple: la racine grecque utilisée inclut la lettre kappa ( ), dont l'équivalent direct en anglais est k et k est donc l'orthographe correcte.κ

Cependant, comme d'autres l'ont fait ailleurs, nous notons que cette suggestion avait été faite notamment par JH McCulloch dans la revue Econometrica , une revue qui n'avait pas suivi la même logique en se renommant Econometrika , nay Ekonometrika . (Les racines de "l'économie" sont également grecques, y compris le mot oikos . Les écologistes voudront ajouter qu'il existe un journal Oikos même si, encore une fois, l'écologie ne s'appelait pas oikology .)

De plus, il est remarquable que Karl Pearson n’a pas peur de k , car il a changé son nom de Karl en nom de Karl et a nommé son propre journal Biometrika , reconnaissant pleinement et consciemment les mots grecs originaux qu’il a utilisés pour définir ce nom.

La question fondamentale est donc purement linguistique, et sur la fidélité des mots originaux derrière une frappe. Si vous suivez la référence McCulloch, la discussion porte sur la question de savoir si ces mots sont entrés en anglais directement ou via d'autres langues, et repose donc sur des critères qui peuvent apparaître à de nombreux lecteurs comme arbitraires, voire obscurs. (Notez que critère est un autre mot d'origine grecque qui a échappé au traitement k .) La plupart des autorités linguistiques reconnaissent maintenant que l'orthographe actuelle peut beaucoup devoir à des accidents historiques et que tout usage établi de longue date peut éventuellement renverser la logique (ou plus précisément l'étymologie). . Au total, le scepticisme (ou le scepticisme) est tout à fait envisageable.

En termes de préférences tribales ou autres, j’ai l’impression que

  1. L'utilisation économétrique semble évoluer vers la forme k . Le papier McCulloch a eu un effet, indirectement sinon directement.

  2. L’anglais britannique semble utiliser davantage les formes c que k l’anglais américain. La forme sceptique est standard dans l'orthographe britannique, par exemple.

Tous les jeux de mots et jeux de mots doivent être considérés comme intentionnels, même accidentels.


5
(+1) C'était vraiment agréable!
Alecos Papadopoulos

4
@AlecosPapadopoulos Merci! (Bien que n'étant pas grec, j'ai bénéficié de la prise de grec (ancien) à l'école secondaire.)
Nick Cox

2
+1 Le compte qui laisse une forte sensation de plaisir.
Les

"Oikology" pourrait être confondu avec l'étude des jeunes désagréables .
David Richerby

2
@ NickCox +1 Vous avez le sens de l'humour en plus d'une éducation complète: "Tous les jeux de mots et jeux de mots devraient être considérés comme intentionnels même s'ils sont accidentels". Bien, je pourrais supporter quelques encouragements maintenant.
Carl

23

Il est de tradition en langue anglaise d’utiliser des lettres spéciales pour indiquer qu’un mot est d’origine grecque (et comme toutes les règles de la langue sont "non respectées"). La plupart du temps, par exemple, quand vous voyez " ph " dans un mot anglais, cela indique qu'il est d'origine grecque, comme dans, par exemple, "photograph", qui est la transcription d'un mot grec ("phos" signifie "lumière" »et « graphique » est aussi une racine grecque « écrire / dessiner », donc « photographie » « une écriture / dessin de la lumière »).

La même chose arrive avec " c " et " k ": l'utilisation de " k " indique que le mot a une origine grecque. Et cela s’explique par le fait que "Hétéroscédasticité" est un mot composite: "Hétéro + Skedasis" où "Hétéro" est un mot grec qui indique "différence" et "Skedasis" signifie "dispersion". Donc "Hétéroscédasticité = dispersion différente", et variance tellement différente, ce que nous voulons exprimer avec le mot.

Mais comme je l’ai dit précédemment, les "règles" linguistiques peuvent être flexibles, en particulier pour les langues internationales comme l’anglais (votre remarque selon laquelle dans des langues "moins internationales" comme le français ou l’allemand, l’orthographe semble être corrigée est un point essentiel). qui devait écrire le mot et n'était peut-être pas sûr de son orthographe, a décidé d'utiliser "c" qui est le choix "naturel". Ou ils pensaient normativement que les mots devraient être "fusionnés" dans le langage dans lequel ils étaient utilisés autant que possible.

En ce qui concerne ce que font les statisticiens grecs, je suppose que la moindre «fierté nationale» (ou chauvinisme national) suffirait pour leur faire utiliser «k» au lieu de «c».


Aucune infraction prévue, mais vous vous trompez du tout. 1. L'orthographe "ph" n'a pas été introduite en anglais par les linguistes anglais. Il a été transmis en anglais du français, du latin vulgaire, du latin classique, du grec attique, dans cet ordre précis. Les Romains utilisaient "ph" pour épeler la lettre grecque Phi parce que celle-ci se prononçait comme une double consonne "ph" en grec ancien et non comme un "F" comme dans le grec post-classique.
Digio

2. Comme je l'ai expliqué dans ma réponse, la lettre K n'indique pas plus d'origine grecque que la lettre C puisque, en latin classique, ces deux lettres faisaient le même son et que C était utilisé exclusivement pour la translittération de mots grecs (K n'a pratiquement jamais été utilisé pour une raison quelconque. ). La raison pour laquelle K et C se prononcent différemment dans toutes les langues latines et non latines de l'Europe aujourd'hui est due à l'évolution de la langue du latin classique au latin vulgaire.
Digio

3. Comme expliqué par d’autres, hétérosc (k) édasticité est une construction anglaise moderne et non un mot hérité de l’antinquance gréco-romaine, c’est la seule raison pour laquelle il a une double orthographe.
Digio

@ Digio Je ne vois pas où ce que j'écris contredit ce que vous écrivez, honnêtement. Par exemple, j'écris que "ph indique l'origine grecque". Vous écrivez "les Romains utilisaient" ph "pour épeler la lettre grecque Phi". Ces déclarations sont-elles contradictoires?
Alecos Papadopoulos

@ Digio "moins international" est une caractérisation relative . Cela ne veut pas dire pas international, évidemment. Et oui, l'anglais est actuellement la "plus" "langue internationale", selon toute mesure raisonnable.
Alecos Papadopoulos

11

En polonais, il s'agit de "heteros k edastyczność", mais parfois "heteros c edastyczność" est utilisé à la place. Pour des exemples, vous pouvez consulter le livre de Andrzej Gałecki et Tomasz Burzykowski, nés et éduqués en Pologne. Ils utilisent la forme "c" dans leur livre écrit en anglais . Notez, cependant, que les formulaires utilisés par différents auteurs pourraient uniquement refléter les politiques éditoriales des revues et des éditeurs, de sorte qu'ils pourraient ne pas refléter la manière dont les auteurs envisagent comment l’orthographe des mots.

κ

McCulloch, JH (1985). Sur l’édasticité Heteros *. Econometrica, 53 (2), 483.


C'est comme en allemand: heteroskedastyczność = Heteroskedastizität.
Horst Grünbusch

@ HorstGrünbusch, oui, mais en allemand on n'utilise pas "c" pour indiquer un son "k" de toute façon.
A. Donda

En polonais, "k" est utilisé en général pour le son anglais "c". Le "c" polonais se prononce "tsay", c'est-à-dire doucement, pour que Carl soit "tsarl". Mais, tu le sais déjà, don'ca?
Carl

@Carl en anglais "c" et "k" ont tous les deux le son k, l'ambiguïté en polonais semble refléter celle de l'anglais. L'orthographe polonaise avec "c" est étrange et semble ne pas être liée, elle semble être une copie directe de l'orthographe en anglais.
Tim

Je ne pensais pas aux mots d'emprunt, wyrazy obce , qui peuvent prêter à confusion en polonais. La première fois que j'ai entendu le mot "talia", je n'avais aucune idée de ce que c'était, c.-à-d.
Carl

1

L'explication manquante est que la lettre "C" a toujours été prononcée comme étant le "K" anglais moderne en latin classique, alors que K lui-même était en fait une lettre redondante. Un mot grec avec la lettre empruntée par Kappa en latin, à l’époque romaine, aurait toujours été orthographié avec un c. Plus tard, en latin vulgaire et par extension en français et anglais, la prononciation de C s’est corrompue et a été prononcée en 'S 'ou un' CH 'quand il est venu avant les voyelles' E 'et' I '.

Par conséquent, l'orthographe objectivement correcte (selon les normes latines) serait avec un C, et le fait qu'il existe une autre orthographe en K montre que le mot est un modernisme et ne vient pas de l'époque romaine. Selon les normes anglaises modernes, les deux orthographes sont équivalents.

Ce que j'essaie de dire, c'est que lorsque Pearson a utilisé pour la première fois l'orthographe "hétéroscédasticité", il a lancé un appel au jugement pour aller intentionnellement à l'encontre de la norme (pour ses propres raisons subjectives) et l'épeler avec un K (selon la réponse de Nick Cox, il a fait la même chose avec "Biometrika"). Derrière cette orthographe, il n’ya pas de motif linguistique autre que le fait (peut-être) qu’il savait que ces mots auraient déjà été prononcés avec un «k» et qu’il trouvait esthétiquement plus agréable de les épeler ainsi.


2
L'hypothèse selon laquelle tous les néologismes anglais doivent être dérivés du latin (comme en témoignent des expressions telles que "real answer" et "objectively correct") ne semble pas tenir tête à l'article bien motivé et bien référencé de ce fil contribué par @Nick Barreur.
whuber

L'anglais est plein d'exceptions. Tous les néologismes anglais ne doivent pas dériver du latin, c’est pourquoi j’ai conclu avec "selon les normes anglaises modernes, les deux orthographes sont équivalents". Cependant: "Orthographe objectivement correcte" = une orthographe qui respecte les règles linguistiques transmises au fil des siècles, par opposition à "l'orthographe subjective" de Pearson qui irait à l'encontre de ces règles. Le jour où l'orthographe "skedasticity" a été utilisée, une exception a été ajoutée à la langue anglaise. Je n'essaie pas de tenir tête à la réponse de qui que ce soit, je dis simplement les faits à ceux qui pourraient être intéressés.
Digio

J'ai modifié ma réponse afin de refléter son complémentarité avec la meilleure réponse choisie dans le fil de discussion.
Digio

2
Merci de partager vos connaissances et votre volonté de tempérer le ton de votre message. +1
whuber

1
Bien que, selon Wikipedia, ce soit Francis Edgeworth qui a insisté pour que Biometrika soit orthographié avec un "k" et non un "c". Peut-être (spéculation) peut-il simplement montrer que ce mot a été importé directement du grec et non par le latin.
Digio

1

C'est une discussion très intéressante.

Un problème avec l’utilisation du c au lieu de k est que, dans la prononciation latine italianisée moderne, la combinaison ce (comme avec ci ) donne un "soft c " (/ ch / sound); de plus, la combinaison sce donne le soft / sh / sound. Donc, le mot hétéroscédastique serait prononcé / hétéro-sheh-das-tic /.

La lettre c fait seulement un son dur / k / devant les voyelles a , o et u . Pour forcer un c à faire le disque / k / son devant des voyelles douces ( e et i ), vous devez ajouter un modificateur. Différentes langues romanes ont traité cela de différentes manières ... En italien, la convention consiste à utiliser le h h silencieux après le c : ce = / cheh /, alors que che = / keh /; et sce = / sheh /, alors que sche = / skeh /. En espagnol, le c est remplacé par un qu : que= / keh /. Il existe une pratique similaire en français et en portugais.

Pour cette raison, il serait tout à fait rationnel de privilégier l' orthographe k d' hétéroscédastique . Il rend hommage à la transcription grecque originale et est sans doute plus correct phonétiquement dans les langues romanes et par extension en anglais.

En utilisant notre site, vous reconnaissez avoir lu et compris notre politique liée aux cookies et notre politique de confidentialité.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.