Le meilleur plugin de localisation WordPress est d'utiliser les fonctions WordPress par défaut .
C'est en fait assez simple. Tout texte que vous souhaitez localiser est placé dans l'une des deux fonctions. Le premier ci-dessous renvoie directement le texte et le second renvoie le texte dans un objet. Je préfère toujours ce dernier car vous pouvez toujours coller un «écho» devant la fonction si vous voulez l'écho.
_e($message, 'your_namespace')
__($message, 'your_namespace')
Ce qui se passe, c'est que si le message $ a une traduction, cette traduction est retournée. Sinon, il est repris tel quel. C'est bien car cela vous permet de mettre tous vos espaces réservés de localisation avant de rassembler vos traductions.
Ensuite, vous créez les fichiers de traduction. Vous pouvez créer votre propre espace de noms en utilisant l'un des nombreux outils gratuits pour créer un fichier "objet portable" (.po) que vous transformez en "objet machine" (.mo) qui est optimisé pour rechercher ces choses. J'utilise un outil gratuit appelé Poedit pour modifier ces fichiers. Le logiciel est multiplateforme.
Une fois que vous avez les espaces réservés en place et que vous avez téléchargé votre fichier de traduction (.mo), vous déposez simplement une seule ligne de code dans le fichier functions.php de votre modèle ou votre fichier de plug-in. Ce que vous dites ici, c'est "utilisez ces traductions lorsque vous essayez de localiser quelque chose dans l'espace de noms" your_namespace "."
load_textdomain('your_namespace', (WP_CONTENT_DIR . '/path/to/file.mo'));