Meilleur plugin de localisation Wordpress? [fermé]


10

Nous souhaitons traduire notre installation Wordpress en plusieurs langues. J'ai trouvé les trois plugins suivants:

J'ai entendu que ICanLocalize est un peu en désordre. Je ne connais pas les autres. Ce n'est pas si important d'avoir une intégration avec une agence de traduction, mais vraiment juste d'avoir le site Web en plusieurs langues avec une structure de liens raisonnable.


Êtes-vous à la recherche d'un service de traduction humaine ou simplement d'un moyen de stocker votre contenu dans plusieurs langues? On dirait que tous les plugins que vous
listez

Non, je recherche un plugin qui me permet d'afficher un blog en plusieurs langues. Tout ce qui précède fait cela pour autant que je sache, mais ils ont un connecteur intégré à une agence de traduction.
Remy

Je viens de trouver un autre bon article: premium.wpmudev.org/blog/…
Remy

Et Polylang sonne aussi comme une bonne alternative: polylang.wordpress.com
Remy

Réponses:



2

Vous pouvez regarder la transposition . Il prend en charge la traduction des liens et la langue dans la partie url, ainsi que l'édition manuelle et l'approbation de la traduction


1

Le meilleur plugin de localisation WordPress est d'utiliser les fonctions WordPress par défaut .

C'est en fait assez simple. Tout texte que vous souhaitez localiser est placé dans l'une des deux fonctions. Le premier ci-dessous renvoie directement le texte et le second renvoie le texte dans un objet. Je préfère toujours ce dernier car vous pouvez toujours coller un «écho» devant la fonction si vous voulez l'écho.

_e($message, 'your_namespace')

__($message, 'your_namespace')

Ce qui se passe, c'est que si le message $ a une traduction, cette traduction est retournée. Sinon, il est repris tel quel. C'est bien car cela vous permet de mettre tous vos espaces réservés de localisation avant de rassembler vos traductions.

Ensuite, vous créez les fichiers de traduction. Vous pouvez créer votre propre espace de noms en utilisant l'un des nombreux outils gratuits pour créer un fichier "objet portable" (.po) que vous transformez en "objet machine" (.mo) qui est optimisé pour rechercher ces choses. J'utilise un outil gratuit appelé Poedit pour modifier ces fichiers. Le logiciel est multiplateforme.

Une fois que vous avez les espaces réservés en place et que vous avez téléchargé votre fichier de traduction (.mo), vous déposez simplement une seule ligne de code dans le fichier functions.php de votre modèle ou votre fichier de plug-in. Ce que vous dites ici, c'est "utilisez ces traductions lorsque vous essayez de localiser quelque chose dans l'espace de noms" your_namespace "."

load_textdomain('your_namespace', (WP_CONTENT_DIR . '/path/to/file.mo'));


Merci pour la contribution, cela peut éventuellement aider. Mais j'aurais quand même besoin d'une structure pour avoir un post en plusieurs langues, non? Cela ne le résout que pour le cadre.
Remy

Je suis d'accord avec Remy ici, il s'agit de traductions de framework à usage unique, que se passe-t-il si vous avez plusieurs langues, plusieurs valeurs d'URL (dir ou sous-domaine), qu'en est-il de l'organisation du contenu ou de l'utilisation de plugins ou de thèmes? Une fois que vous plongez dans plusieurs langues, cela peut devenir complexe très rapidement, il n'y a vraiment pas de moyen simple de le faire.
Wyck

En fait, les avantages de la localisation augmentent à mesure que vous ajoutez de nouvelles langues. Cette dernière étape - load_textdomain - est vraiment flexible. Vous liez what.mo à votre espace de nommage, mais cela pourrait être quoique ce soit_English.mo, que ce soit_French.mo, ou quoi que_Klingon. Étant donné que le champ et l'espace de noms sont la constante - pas le fichier .mo - vous pouvez permuter les langues dynamiquement.
éditeur

Après avoir réfléchi un moment à la réponse de "l'éditeur", je pense que ses solutions sont - techniquement parlant - assez soignées. Le seul inconvénient est que vous devrez traduire les articles (ou tout autre contenu) avec Poedit. Vous ne seriez pas en mesure de les traduire directement dans WordPress.
marvinhagemeister

Je viens de l'essayer, mais je n'ai pas trouvé de moyen de transmettre le contenu à Poedit. @editor: Comment feriez-vous cela?
marvinhagemeister


1

Jetez un œil à WPML

Lisez ceci , cela clarifiera les différences avec les différents plugins


Je ne le recommanderais pas, WPML est incroyablement mauvais en matière de vitesse. Je l'ai testé sur un site avec environ 2000 balises, et lorsque vous avez un widget ou quelque chose qui répertorie les balises + le nombre de publications pour chaque balise, il déclenche autant de requêtes de base de données qu'il y a de balises. De 80 à 90 requêtes par page, le site est passé à 4-6 000, après que wpml ait atteint pour traduire la chaîne qui affichait le nombre de publications.
onetrickpony

@Amoeba utilise-t-il ses paramètres «fonctionne tout simplement», ou avez-vous utilisé icl_object_id et les fonctions connexes? demander par curiosité et pour référence future.
Cronco

Je n'ai utilisé aucune de ses fonctions, je l'ai simplement installée et activée. Je ne me souviens pas des modifications de paramètres que j'ai apportées. Vous pouvez le tester vous-même avec des thèmes personnalisés et quelques plugins actifs, ajouter un get_num_queries () dans le pied de page et vous verrez ce que je veux dire ..
onetrickpony

On dirait que @Amoeba a changé son nom d'utilisateur en @One Trick Pony. Quoi qu'il en soit, @One Trick Pony: l'avez-vous testé avec la version gratuite? ou la version commerciale? parce que dans leur site Web, ils affirment que la version commerciale est bien meilleure en termes de performances.
Le WebMacheter

0

Les deux principaux prétendants en tant que meilleurs plugins multilingues pour WordPress sont WPML et QTranslate. Si vous voulez une réponse rapide à laquelle on arrive en tête, je dirais optez pour WPML. Si vous avez suffisamment de temps pour leur donner un essai, les blogueurs sd le font et jugez par vous-même lequel convient le mieux à vos besoins.

En utilisant notre site, vous reconnaissez avoir lu et compris notre politique liée aux cookies et notre politique de confidentialité.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.