Quelle est la différence entre «libre comme discours» et «libre comme bière»?
Quelle est la différence entre «libre comme discours» et «libre comme bière»?
Réponses:
"Libre comme dans la liberté d'expression" vs "Libre comme dans la bière gratuite" n'est pas un concept, c'est un exemple de concept. :-)
Cet exemple appartient à la GPL et est utilisé pour clarifier la définition de «libre» dans le terme «logiciel libre».
La bière gratuite est gratuite. Cela ne vous coûte rien. Le terme fait référence au prix d'un produit. Ce n'est pas l'intention du mot «libre» dans ce contexte.
L'intention ressemble plus à «libre» dans la liberté d'expression, la liberté de dire les choses que vous voulez sans être censuré.
"gratuit" est ambigu en anglais, et les gens du SSOBL ont tendance à signifier le premier lorsque les gens l'interprètent mal comme le dernier, c'est pourquoi les phrases sont apparues
Il y avait (est?) Beaucoup de confusion quand les gens disaient qu'ils soutenaient les "logiciels libres" - les logiciels gratuits (comme dans le discours) n'ont pas besoin de coûter rien, et ne coûter rien ne rend pas nécessairement les logiciels "gratuits".
s/freedom/liberty/
sera plus clair, je pense.
Comme je l'ai mentionné dans les commentaires ici , j'ai envoyé un courriel à M. Richard Stallman à ce sujet. Voici sa réponse:
De: Richard Stallman
Date: vendredi 22 octobre 2010 à 9 h 12
Objet: Objet: «libre comme discours» vs «libre comme bière»
À: RENJITH GQN: Je voudrais connaître la signification exacte de "libre comme discours" et "libre comme bière"
Il est difficile de donner des significations "exactes" pour les concepts philosophiques, donc je suis un peu perdu.
Le mot anglais "free" a deux significations différentes. Beaucoup d'autres langues ont des mots différents pour eux. Par exemple, je pense que l'hindi a "mukt" pour "gratuit comme en liberté" et "muft" pour "gratis, prix zéro".
QN: Aussi pourquoi cet exemple de mots (les mots free-in-speech et free-as-in-beer) est utilisé pour décrire le concept?
Ce ne sont pas les mots que j'utilise. J'utilise «libre comme dans« liberté d'expression »» et «libre comme dans« bière libre »». Est-ce plus clair?
Il semble que vous ayez entendu quelqu'un d'autre raccourcir un peu les deux phrases.
-
Richard Stallman
Président, Free Software Foundation
51 Franklin St
Boston MA 02110
USA
www.fsf.org, www.gnu.org
En polonais, ceux-ci se distinguent très facilement, car nous avons des mots complètement différents pour les deux concepts:
wolny représente le concept "libre comme dans la" liberté "" (ou "liberté d'expression")
darmowy représente le concept de "libre comme dans la" bière gratuite "" (quelque chose que vous n'avez pas besoin de payer)
Liberté d'expression.
Mot «libre» utilisé dans le contexte de la liberté d'expression. La liberté d'expression elle-même est utilisée très généreusement car sa signification littérale pourrait être assez trompeuse (en particulier pour les non-américains). Donc, pour le restreindre davantage, prendre la "liberté d'expression" comme l'un des droits fondamentaux dont jouit chaque citoyen américain conformément à la Constitution américaine.
Ainsi, le mot «libre» dans «logiciel libre» est grandiose non seulement au niveau de ne pas payer uniquement pour le logiciel.
Je pense que tout le monde a déjà décrit avec précision - gratuit comme dans le concept de bière. Je ne répéterais donc pas.
Comme mentionné dans d'autres réponses, le mot anglais free est ambigu, car il peut représenter deux concepts différents.
Le problème du maire avec le mélange des deux concepts est que vous pouvez avoir l'un sans l'autre. Et plus important encore, aucune personne sensée ne choisirait l'un plutôt que l'autre .
Pensez-y comme ceci: Accepter ma bière gratuite est un accord contractuel entre nous que vous cédez votre liberté , et vous serez mon esclave. En fait, selon votre définition personnelle de la liberté et de l'esclavage, cela pourrait être le cas avec des systèmes d'exploitation propriétaires, des pilotes et le JavaScript non libre exécuté dans vos navigateurs. Plusieurs fois, vous payez même pour un tel contrat (donc même la bière n'était pas "gratuite"), ou pire encore, vous vous sentez privilégié.
"Knowledge is freedom, Ignorance is slavery"
- Miles Davis
"Emancipate yourselves from mental slavery"
- Bob Marley
Ce n'est pas moins vrai dans les logiciels. Si moi et moi avons le code source d'un programme, alors moi et moi pouvons l'étudier. Si moi et moi pouvons le changer, alors moi et moi pouvons sortir des menottes qu'il essaie de nous mettre. Si moi et moi pouvons partager le logiciel corrigé avec d'autres humains, alors personne n'utilisera le logiciel malveillant. Par conséquent, cela ne vaut même pas la peine, à long terme, d'essayer d'en créer un malveillant en premier lieu.
Richard Stallman utilise souvent les mots libre et gratis , qui en espagnol / français (origine latine) représentent correctement les deux concepts distincts. Pour les mêmes raisons, au lieu de l'acronyme FOSS , l'utilisation de FLOSS est fortement recommandée . En fait, si vous continuez à vous en souvenir quotidiennement, cela améliorera même votre santé dentaire.