Est-il offensant d'utiliser "Saigon" au lieu de "Ho Chi Minh Ville"?


99

J'ai entendu des gens parler de Saigon au lieu de Ho Chi Minh-Ville. Outre le fait que ces personnes étaient généralement françaises (je suis également français), je me demandais si cela pouvait être considéré comme une offense par le peuple vietnamien. Comme Saigon est l'ancien nom, ils pourraient se sentir un peu bizarres si quelqu'un se souvenait du "bon vieux temps" quand le Vietnam était une colonie française.


17
Offensant pour qui?
JonathanReez

17
Je n'ai aucune connaissance personnelle de cela, mais Wikipedia dit : "L'ancien nom Saigon est toujours largement utilisé par de nombreux vietnamiens, en particulier dans des contextes informels. Généralement, le terme Saigon ne désigne que les quartiers urbains de Ho Chi Minh-Ville."
Henning Makholm

32
@JonathanReez Dans mon expérience des changements de nom brusques, utiliser l'ancien nom est choquant, il s'adresse principalement aux personnes qui ne sont jamais allées à cet endroit.
Calchas

5
Je suis surpris que quelqu'un s'en soucie :). Nous utilisons les deux noms de manière interchangeable, sauf dans deux situations où HCMC est requis: les documents officiels et tout ce qui a trait au gouvernement. Mais même certaines sociétés appartenant à l'État sont toujours nommées avec Saigon :).
Tien Do

4
Ceci est anecdotique (et légèrement hors sujet), mais je suis un Américain d'origine vietnamienne né aux États-Unis. C'est choquant pour la diaspora vietnamienne si vous ne l' appelez pas Saigon. Évidemment, cette question porte sur la manière de l'appeler lorsque vous êtes au Vietnam, mais pour la diaspora qui a fui le pays après la guerre du Vietnam, l'appeler Ho Chi Minh-Ville varie de modérément à extrêmement offensant.
Dang Khoa

Réponses:


152

Selon le Guide du Fodor au Vietnam , 4e édition, publié en 2016, sous Introduction à Hô Chi Minh-Ville, à la page 38:

Toujours appelé Saigon par la plupart des habitants,

Selon National Geographic Vietnam , 3e édition, publiée en 2014, sous À dire ou ne pas dire à la page 197:

... La rivière reste encore Saigon. Les bus clignotent toujours "Saigon" comme destination. La plus grande entreprise touristique gérée par l'État est Saigon Tourist . Le code d’aéroport à trois lettres est SGN. En fait, le district 1 de la ville reste officiellement à Saigon. Alors allez-y et dites-le.

[Souligne moi]

Donc, oui, il est peu probable que cela offense n'importe qui.


peut-être des gens d'autres districts qui ne veulent pas être regroupés avec le district 1? Comme ... Newcastle n'est pas offensant. Mais ne déclarez pas que Gateshead est Newcastle.
l'autre

65

Ma femme est vietnamienne et toute sa famille. J'ai également visité le Vietnam avec eux précédemment. Ils ont tous passé la majeure partie de leur vie au Vietnam avant de s’installer dans un autre pays.

Quand je me suis renseigné (lors de ma visite), ils ont expliqué le changement de nom, rien n’a été dit qu’il était offensant. Aussi, lors de ma visite, j’ai vu un grand nombre de magasins / etc. faisant référence à Saigon.

Je pense que le changement de nom n’est pas un sujet sensible, mais une affaire politique et qu’il est donc très peu choquant d’offenser quiconque. Cependant, la plupart des habitants se référaient à Saigon mais plutôt à Ho Chi Minh (différences de génération observées - les plus jeunes semblaient utiliser indifféremment Ho Chi Minh et Saigon).


6
plus jeune semblait utiliser Ho Chi Minh Ce n'est pas vrai. Les Vietnamiens détestent encore tous les noms qui ont plus de 2 syllabes.
Danh

9
Il est seulement vrai que les jeunes utilisent Ho Chi Minh-Ville en anglais pour parler avec un étranger.
Danh

55

Je suis né et j'ai grandi à Saigon . Saigon a toujours été et sera pour toujours Saigon. Ne l'appelle pas par un autre nom!

Leningrad est une allusion historique à cette dénomination, qui, à l'instar de la plupart des États autoritaires, a été imposée à la population par la violence, le bain de sang et l'oppression. Après presque 70 ans, Leningrad (Stalingrad également) a finalement retrouvé son nom d'origine, Saint-Pétersbourg.

Saigon sera de nouveau Saigon lorsque les habitants seront libres d'appeler leur ville bien-aimée du nom qui leur a toujours été cher. Ils enterreront rapidement le nom HCM (un nom de plume , signifiant à peu près "le chercheur éclairé") dans la poubelle de l'histoire une fois qu'ils seront libres d'exposer ce qui se cache réellement derrière ces noms oppressifs. Ce n'est pas sans rappeler les noms jadis divins de Lénine, Staline et d'autres oppresseurs.

Le nom Sàigòn, d'ailleurs, n'a rien à voir avec l'époque coloniale française nostalgique. Le nom signifie une simple racine culturelle et fait référence à l'arbre Gòn (arbre Kapok). J'ai grandi en jouant avec les coton-gousses de cet arbre, et je me cachais souvent sous son immense ombre pendant les journées chaudes ou pluvieuses.


Les commentaires ne sont pas pour une discussion prolongée; cette conversation a été déplacée pour discuter .
JonathanReez

30

Ma femme est vietnamienne, je parle la langue avec une aisance relative, je suis allée plusieurs fois et je déménage à Saigon dans un proche avenir.

HCM City est le nom officiel imposé par le gouvernement. Saigon est toujours le nom populaire informel.

Si vous dites "Saigon" alors que vous êtes au Vietnam, vous POUVEZ irriter certains de ceux qui portent des uniformes vert clair si vous êtes dans le nord. Personne ne s'en souciera à Saigon.

Je ne sais pas comment les expatriés vietnamiens vivant en France se sentent, mais aux États-Unis, vous pourriez en offenser certains en disant "Ho Chi Minh Ville" - en particulier la génération plus âgée qui a combattu dans la guerre. En fait, la seule fois où ils prononceront le nom "Ho Chi Minh", ce sera un euphémisme pour avoir utilisé les toilettes (littéralement: "Allez visiter oncle Ho"). Les immigrants récents ont tendance à ne pas trop s'en soucier.

Si vous voulez éviter d'offenser qui que ce soit: dites "Saigon" lorsque vous vous trouvez à l'extérieur du pays. Dites "Ho Chi Minh Ville" à Hanoi. Dis non plus alors que dans la ville elle-même.


19

Tout le monde ira bien avec ça.

Ho Chi Minh Ville est le nom officiel de la ville, vous devez l’utiliser dans tous les travaux sur papier. Pas exception.

Les Vietnamiens qui séjournent à Hô-Chi-Minh-Ville et dans ses environs appellent la ville entière "Thành phố" ou "La ville". Sài Gòn a l'habitude d'appeler sa zone du district 1, ou plus précisément, la zone du marché de Bến Thành.

En 2012, le bus de la ville qui se dirigeait vers la gare routière de Bến Thành a été étiqueté pour indiquer qu'il se dirigeait vers Sài Gòn. Par exemple, ce bus, qui relie Bến Thành et Hiệp Thành, portait l'étiquette 18 Sài Gòn - Hiệp Thành , Bến Thành est un signe pour les nouveaux arrivants, qui ne se sont pas familiarisés avec la coutume.

Source: VnExpress

De plus, la gare principale de la ville s'appelle Ga Sài Gòn . Et Cầu Sài Gòn (pont Sài Gòn), Cảng Sài Gòn (port / port Sài Gòn) existent toujours.

Le Sud-Ouest et le Sud-Est ont tendance à appeler toute la ville "Thành phố" (la ville). Sài Gòn est aussi appelé occasionnellement.

Les Vietnamiens du centre (y compris le mien) appellent toute la ville (et parfois sa banlieue comme Lái Thiêu, Biên Hoà, Vng Tàu, etc.) sous le nom de Sài Gòn.

Les Nordistes ont tendance à appeler son nom officiel, sauf quand ils savent qu'ils parlent avec un Sudiste.

Les médias utilisent deux noms de façon interchangeable.

Personnellement, je ne trouve aucune offense avec les deux noms, nous aimons l'appeler Sài Gòn ou Thành phố parce que c'est court. Les Vietnamiens détestent appeler n'importe quoi avec plus de 2 syllabes. 2 c'est assez, 3 c'est trop long.


2
D'accord avec ce que @ Danh a noté ici. Sài Gòn en tant que ville a continuellement grandi avec le temps et il existe deux distinctions pour appeler Saigon en tant que centre-ville général: même lorsque nous vivions à Phú Nhuận, un quartier de la ville, nous appelions encore vaguement "aller à Sài Gòn". aller au centre-ville, district 1 zone autour de Bến Thành. Quand on vient de loin, le terme qui va à Sài Gòn (Si Sài Gòn) signifie la ville en général.
Heure de début

8

Je suis d'origine vietnamienne et j'ai grandi à Saigon. Non, la plupart des Vietnamiens ne seraient pas offensés si vous utilisiez Saigon au lieu de HCM. J'ai dit "le plus" parce qu'il est évident qu'il y aura toujours une minorité de personnes mécontentes de quelque chose. J'imagine que si vous rencontrez l'une de ces personnes, ce sont probablement des nationalistes au lavage de cerveau qui vénèrent HCM - ces personnes se trouvent près des régions du nord du VN, près de la capitale, Ha Noi. Je suppose que je devrais me corriger et dire que la plupart des "Vietnamiens à Saigon et à l'étranger" préfèrent l'ancien nom.


7

Il y a deux aspects à cela.

La première est simplement que Ho-Chi-Minh-Ville est le nom officiel. Appeler cette ville, Saigon, c'est un peu comme appeler Tokyo par son ancien nom Edo, appeler l'Inde, Chennai Madras, appeler l'État américain d'Utah Deseret, appeler New York New Amsterdam, appeler la ville allemande de Chemnitz Karl-Marx-Stadt, appeler Saint-Pétersbourg. (ou Stalingrad ou Leningrad), appelant Kaliningrad Koenigsberg, etc. Renommer des villes est assez courant.

L'autre partie est l'histoire du nouveau nom. Ho-Chi-Minh remonte à une période particulièrement amère de l'histoire vietnamienne, la guerre du Vietnam. Le nom a été délibérément choisi comme une "gifle" pour humilier le Sud.

En conséquence, certaines personnes peuvent être offensées si vous utilisez le nom officiel, tandis que d'autres peuvent l'être si vous utilisez Saigon.


31
Saint-Pétersbourg ne s'est jamais appelé Stalingrad. Stalingrad est l'ancien nom de Volgograd, une ville du sud de la Russie.
Ilia Smilga

21
@PhillHealey: Le vote négatif (pas le mien, bien que je réfléchisse ou non) pourrait être parce que la première partie de la réponse semble prétendre que tous les changements de nom sont similaires, ce qui n'est certainement pas le cas - et la question posée pour des détails sur Saigon , pas tous ces autres exemples.
Henning Makholm

9
C'est un peu trop théorique et ne répond pas vraiment à la question de façon pratique.

8
Il est courant de renommer des villes, mais le nom utilisé peut être une affaire sérieuse. Par exemple, les Turcs peuvent être très choqués si quelqu'un se réfère à Istanbul comme à Constantinople.
KRyan

11
Les noms de villes peuvent être très politiques. En Irlande du Nord, vous ne pouvez pas nommer la deuxième ville (Derry / Londonderry) sans prendre une position politique très significative. Il y a certainement ceux qui n'aiment pas de tels changements: par exemple Mumbai, qui abrite toujours la Bourse de Bombay.
Martin Bonner

5

Les résidents vietnamiens (habitants du sud) se réfèrent à la zone urbaine centrale (districts 1 et 5) en tant que Sài Gòn, et en tant que destination de transport, il s'agit généralement de Sài Gòn. La communauté des expatriés a tendance à utiliser Saigon pour indiquer l’ensemble de HCMV, mais cela crée une confusion avec les habitants.

Les habitants du Nord ont tendance à rire et il suffit d'appeler cela Thành phố Hồ Chí Minh. Mais c'est parce qu'ils tirent toujours les jambes des sudistes.

Historiquement, seules les zones urbaines centrales s'appelaient Sài Gòn, mais c'est parce que le reste de la ville était constitué de terres agricoles.

Source: J'ai vécu à Bến Nghé (Sài Gòn, à l'ouest de la rivière) et à Bình Thạnh (pas Sài Gòn, à l'est de la rivière) pendant deux ans, a appris le vietnamien et avait des amis locaux.


1
Oh, et le district 5 peut être distingué du district 1 en tant que Chợ Lớn (ou Cholon pour les étrangers).
Matt

2
Il est choquant pour certains habitants du Nord d'utiliser Sài Gòn et offensif pour certains habitants du Sud d'utiliser Thành phố Hồ Chí Minh. Mais dans l’ensemble, la plupart des Vietnamiens ne s’offusqueront pas non plus et les utiliseront souvent de manière interchangeable.
Matt

5

C'est joli comme Saint-Pétersbourg à Léningrad, Aéroport de Paris Nord à Aéroport de Paris-Charles-de-Gaulle ou Edwinton à Bismarck .

  1. Appeler la ville de Sài Gòn pourrait être considéré comme une offense: NON . Mais notez que dans les cas officiels ou officiels, le nom propre de la ville est Hồ Chí Minh City.

  2. Appeler la ville, Sài Gòn peut rappeler aux gens le «bon vieux temps», alors que le Vietnam était une colonie française: NON . Le nom de Sài Gòn était utilisé bien avant l'arrivée des légions françaises au Vit Nam.

  3. Au contraire, appeler la ville Hồ Chí Minh peut agacer ou même offenser un certain nombre d'Américains vietnamiens (ceux qui ont quitté le pays à la suite de la guerre du Vietnam).

Le fait que les habitants du Việt Nam utilisent Sài Gòn comme nom de la ville dans les conversations verbales peut résulter principalement d’arrière-plans historiques et / ou linguistiques. . C'est aussi un mot de deux syllabes, beaucoup plus facile à prononcer que Hồ Chí Minh (notez que la grande majorité des noms de lieux vietnamiens sont des noms de deux syllabes). Outre les raisons historiques et linguistiques, le fait que les Vietnamiens vivant en dehors du Việt Nam utilisent Sài Gòn comme nom de la ville est en grande partie dû à des facteurs politiques.

En bref, lorsque vous vous trouvez au Việt Nam, il n’ya aucun problème à parler de Hồ Chí Minh Ville en tant que Sài Gòn. Cependant, vous devez (et devez mieux) utiliser son nom officiel dans des contextes formels et politiques.


3

Je vis et travaille à Ho Chi Minh-Ville. Pour la plupart des gens, Saigon a 1, 2 ou trois choses.

  1. la banlieue connue sous le nom de district 1, qui était autrefois la vieille ville de Saigon, qui s’est développée à partir de la rivière.
  2. L'aéroport ... nom pour IATA fait référence à la ville sous le nom de Saigon (SGN), de sorte que toutes les compagnies aériennes qui atterrissent à Ho Chi Minh-Ville se rendent à Saigon et y atterrissent.
  3. Personne au Vietnam (que j'ai rencontré) n'est contrarié si vous l'appelez Saigon.

3

Je suis un Hanoïen et, pour moi, Ho Chi Minh-Ville et Sai Gon peuvent être utilisés indifféremment, rien d’offensif. Les gens comme moi considèrent davantage Sai Gon comme un nom court, pratique et informel de Ho Chi Minh-Ville. Cependant, lorsque je suis arrivé dans la ville de HCM il y a plus de 20 ans, je me suis rendu compte que les populations locales réfèrent "Saigon" au district central n ° 1 et aux zones adjacentes uniquement, tout en appelant simplement la "ville" pour la ville de HCM en général. Je suis resté à cette époque dans le district n ° 5 de la ville de HCM, une partie de la ville historique de Cholon, comme l'appelle la population locale, et fait partie de la "ville".

En bref, il n’est pas choquant pour la plupart des Vietnamiens d’entendre le nom de Sai Gon au lieu de HCM city. Mais ceux-ci ne sont pas les mêmes pour les habitants de la ville de HCM.


1

Je suis vietnamien et voici le fait amusant: "Ho Chi Minh-ville" est le nom officiel de la ville, mais les Vietnamiens l'appellent rarement, nous préférons Saigon. Pourquoi? Pour certaines personnes vivant au sud du Vietnam, c'est une question politique. Pour le reste, même les habitants d'autres régions préfèrent Saigon car ce nom est tout simplement plus court. Donc utilisez simplement Saigon librement, certaines personnes pourraient vous aimer davantage pour appeler ce nom. Histoire vraie.


S'il vous plaît ne répétez pas les réponses . Cela n'ajoute rien aux 10 autres réponses.
Jan Doggen
En utilisant notre site, vous reconnaissez avoir lu et compris notre politique liée aux cookies et notre politique de confidentialité.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.