Quelle est une manière polie de dire à une personne écossaise que je peine à comprendre son accent?


91

Je m'envole pour Glasgow demain. L'anglais n'est pas ma langue maternelle. Même si je vis à Londres depuis 10 ans, je n'arrive toujours pas à comprendre différents accents.

Ma principale préoccupation concernant le temps que je vais passer à Glasgow est que je ne pourrai pas bien communiquer, tout simplement parce que je ne comprends pas ce qu'ils disent.

Quelle est une façon polie d'informer toutes les personnes avec lesquelles je traite que je ne comprends pas ce qu'il / elle dit et que c'est ma faute, PAS la sienne?


40
Essayez "Yer Bum's Oot the Windae!" : P
chx

32
Y a-t-il quelque chose à propos de "Je viens de Finlande et j'ai des problèmes avec les accents écossais. Pourriez-vous parler un peu plus lentement?" cela ne semble pas réalisable?
Louis

11
@Joulupukki Ne croyez pas tout ce que vous entendez. Allez-y et essayez par vous-même.
JoErNanO

17
Personne ne réfléchira à deux fois à une personne ayant un accent étranger notable qui a du mal à comprendre l'accent de Glasgow. Faire la même chose avec un accent anglais de classe supérieure pourrait être perçu comme moins poli, bien sûr!
djr

12
"Je ne comprends pas yeh"

Réponses:


105

Je suis Anglais et vis à Glasgow depuis 4 ans. Comprendre beaucoup de gens (mais certainement pas tous) sera délicat (même pour nous, les locuteurs natifs), mais ils seront très disposés à essayer de vous aider à comprendre, et cela ne choquera pas.

Vous n'aurez probablement même pas besoin d'expliquer: dès qu'ils voient un semblant d'incompréhension et que vous entendez commencer à dire "Euh, désolé" avec un accent non écossais, ils riront généralement et sauront ce qui se passe. C'est une situation commune. Quelques choses à comprendre sur Glasgow:

  • Ils y sont habitués . Au Royaume-Uni, l’ accent de Weegie est particulièrement difficile à comprendre. J'ai certainement lutté plus d'une fois et je parle l'anglais. Tout le monde à Glasgow est au courant de cela. Heck, beaucoup d'Edimbourg ont du mal à comprendre les Glaswegiens (pour le plus grand plaisir de nombreux Glaswegiens, qui considèrent cela comme une preuve que leurs rivaux d'Edimbourg sont moins véritablement écossais ...). C'est une situation très familière .
  • C'est en fait quelque peu exagéré - la plupart des Glaswegiens sont très faciles à comprendre. À tel point que l’ Ecosse en général et Glasgow en particulier est un endroit prisé des entreprises pour héberger des centres d’appels - c’est un accent très expressif, et les études montrent que les gens y répondent bien, cela semble honnête et chaleureux. Mais lorsqu'une personne Glaswegian est difficile à comprendre, et beaucoup sont, ils sont très difficiles à comprendre - et vous ne rencontrerez plusieurs de ces personnes. Ce ne sera pas tout le monde que vous rencontrerez, ni même la majorité, mais une minorité considérable et mémorable.
  • Ils sont fiers d'être utiles aux clients étrangers . Les Glaswegins sont très fiers d’être accueillants envers les étrangers (surtout les étrangers non anglais ... :-)mais étonnamment accueillants avec nous, les sassenachs également), et en particulier avec les Scandinaves (beaucoup de Glaswegiens pro-indépendants se sentent plus proches que les Scandinaves sociaux-démocrates. Royaume-Uni, plus conservateur et dominé par Londres). Le projet Refuweegee est un exemple classique de la fierté de Weegie d’accueillir chaleureusement les étrangers. La plupart des Glaswegiens seront très heureux d'essayer de vous aider.
  • Ils sont très conscients de la différence entre leur langage parlé et l'anglais standard et ont tendance à en être assez fiers. L’idée selon laquelle le dialecte écossais n’est pas un dialecte, mais une langue totalement distincte de l’anglais est très populaire à Glasgow, qui est indépendantiste, et il existe même un terme et des livres sur le «bagout» unique de Glasgow . Les écossais épellent différemment en écrivant par rapport à l'anglais formel: Twitter écossais est génial , et il existe même des traducteurs anglais-écossais en ligne . Les Glaswegins sont très fiers de leur sens de l'humour et de leur capacité à tenir le coup, mais aussi à être un peu différents de tous les autres. Quelque chose comme ça ne sera pas offensant.
  • Ils peuvent avoir eu la même expérience eux-mêmes . Les Glaswegins sont non seulement familiers avec les autres qui ont du mal à comprendre leurs accents, mais ils ont aussi du mal à comprendre les autres, même les plus forts accents écossais. Par exemple, il y a le mot écossais potentiellement offensant Teuchter (prononcé comme Choo-chter, avec le second chcomme Loch), qu'un ami de Glasgow m'a traduit gaiement comme signifiant "Ces bampots du nord, nous comprenons bien ce qu’ils disent "; avant de faire l’impression d’un accent Teuchter (North Highland Scottish) qui, pour moi, était un peu plus facile à comprendre que son discours habituel ... les accents écossais sont très variés et il n’est pas rare que des Écossais aient eu du mal à comprendre d’autres Écossais.

Demander aux gens de vous aider à comprendre sera facile, mais réussir à vous aider à les comprendre est une autre histoire ... Heureusement, si tout le reste échoue, les Glaswegiens ont tendance à être très expressifs avec leur langage corporel :-).

Il est très peu probable que vous offensiez (sauf si vous mêlez accidentellement vos noms de pays et parlez comme si l'Écosse faisait partie de l'Angleterre, ou si vous suggérez que vous pensez qu'Édimbourg est de toute façon la ville la plus importante d'Ecosse ... ces erreurs de touristes courantes va offenser!)


Une chose à prendre en compte est que, si vous êtes habitué aux Londoniens, les Glaswegins ont tendance à être beaucoup plus directs et expressifs. En général, au Royaume-Uni, plus au nord, plus les gens disent directement ce qu'ils veulent dire.

Ne paniquez pas si un Glasgowien dit quelque chose de direct ou d'assentiment qu'un londonien ne dirait jamais à un ennemi mortel - il s'agit généralement d'une plaisanterie amicale et d'un signe de confiance que vous avez aussi le sens de l'humour. Si le rire cesse et que quelqu'un commence à être très précis et à indiquer ce qu'il dit, c'est à quel moment commencer à faire attention .


Mise à jour - Mast a posté un commentaire ci-dessus suggérant de s'exercer avec un natif pour s'habituer à l'accent. Si cela est difficile à faire, plusieurs humoristes célèbres de Glasoven ont des accents de Glasgow moyennement forts. Rechercher des vidéos de:

  • Kevin Bridges
  • Billy Connolly  
  • Frankie Boyle (avertissement - pas pour ceux qui sont facilement offensés)
  • (personnage fictif) Rab C Nesbitt (également peut-être pas pour ceux qui sont facilement offensés)
  • Épisodes de la sitcom Still Game
  • Karen Dunbar
  • Limmy

6
1. Je viens du sud de l'Angleterre et j'ai appris le terme Weegie quand j'ai vécu à Aberdeen pendant 2 ans. Quand je suis retourné dans le sud de l'Angleterre, j'ai appelé mon collègue Weegie et elle n'avait même jamais entendu le terme (même si elle l'avait compris tout de suite). 2. Lorsque ma sœur m'a rendu visite, elle a retrouvé l'accent de Teuchter dans les zones rurales. de la ville d’Aberdeen, très divertissant, et a permis aux gens de parler pour en savoir plus. 3. En ce qui concerne votre lien avec Teuchter: c'est la première fois que je vois Uncyclopedia cité comme source de référence fiable! 4. Pour l'écoute: fr.wikipedia.org/wiki/Rab_C._Nesbitt
Level River St

4
@steveverrill J'ai lu l'article de Wikipedia sur "Teuchter", et l'article de Uncyclopedia, et ce dernier était beaucoup plus proche de la façon dont le terme est réellement utilisé à Glasgow!
user56reinstatemonica8

3
C'est exactement ce que pensent les Glaswegiens des Teuchters! On m'a dit une fois en attendant de prendre l'avion pour l'aéroport de Glasgow Prestwick: Ye Lav en Aberdeen? Ils ont une nouvelle utilisation pour les moutons là-haut. Ça s'appelle de la laine!
Level River St

5
Pour être juste, à peu près tout le monde au Royaume-Uni porte des accusations similaires à propos de ses voisins plus ruraux. Il y a une rumeur populaire qui remonterait à l'époque médiévale, où, prétendument, la peine de vol de brebis était passible de la peine de mort mais la peine pour "intimité" avec les moutons était de quelques années en prison. en abandonnant précipitamment leur pantalon.
user56reinstatemonica8

3
Et ne manquez pas de regarder la série "Parliamo Glasgow" de Weegie en tant que langue étrangère de Stanley Baxter
Grimxn

65

C'est une réponse d'expérience personnelle. Je suis néerlandais, alors peut-être un peu plus direct que vous, mais ma solution fonctionne bien.

J'ai eu le même problème l'été dernier. Je suis arrivé à Edimbourg un jour, je suis allé visiter Glasgow le lendemain et la première personne qui me parlait était difficile à comprendre.

J'ai expliqué à la femme que l'anglais n'est pas ma langue maternelle et que je ne m'étais pas encore adapté à l'accent. Elle comprit et parla un peu plus lentement et cela me suffisait.

Généralement, lorsque vous vous en prenez à vous-même, «ma compréhension de l'anglais n'est pas très bonne», les gens comprennent que vous ne voulez pas leur en vouloir. Et les habitants des différentes régions du Royaume-Uni sont habitués à ce que les touristes ne les comprennent pas. Mais ils savent aussi qu'ils ne parlent pas beaucoup (ou quoi que ce soit) en dehors de l'anglais, ils apprécient donc de parler leur langue, même si elle est limitée.

Drôle note latérale, dans le passé, j'ai traduit pour un écossais en France. Nous étions un groupe de volontaires (l'anglais n'étant que la langue commune) et le gars devait lire une liste d'emplois et demander le nombre de personnes nécessaires. J'y étais auparavant et je connaissais plus ou moins la liste, du moins les emplois normaux. Et le gars de l'année précédente avait eu un léger accent écossais, donc j'étais habitué au son.
Beaucoup d'autres volontaires n'avaient jamais entendu parler d'un fort accent écossais et ne savaient pas à quoi s'attendre. En particulier, les Américains du groupe ont souvent mentionné ne pas pouvoir le comprendre du tout. Amusant et cela a amélioré mon anglais, certainement la partie compréhension. Je n'avais que 19 ou 20 ans à l'époque et je ne parlais pas encore l'anglais. J'étais donc assez fier que cela fonctionne.


8
En effet, «ma compréhension de l'anglais n'est pas très bonne» est tout à fait acceptable, alors que «votre prononciation de l'anglais n'est pas très bonne» est à la fois choquante et erronée: ils ne parlent pas «anglais» (voir le quatrième point de @ user568458).
Grimxn

7
Je m'identifie généralement comme un "Américain ignorant" qui ne parle qu'une "version bâtarde" de l'argot anglais, et peut-être qu'ils pourraient m'aider à être moins stupide avec la version réelle du langage que je boucherais quotidiennement. Cela aide si vous êtes un locuteur natif ayant des difficultés à comprendre l'anglais par des personnes qui l'ont appris correctement en dehors de l'Amérique.
Marc

La dernière partie de cette réponse est très pertinente - nous, Britanniques, savons bien que nous sommes terribles d'apprendre la langue des autres et apprécions généralement le fait que vous ayez suffisamment pris la peine d'apprendre la nôtre pour nous épargner l'effort. Au Royaume-Uni, nous serons heureux de parler plus lentement pour vous remercier de ne pas avoir à apprendre votre langue lorsque nous visitons votre pays!
Jon Story

13

Je suis Anglais, mais j'ai grandi avec des Écossais et j'ai quelques amis avec lesquels je communique encore tous les jours. Je vis aussi maintenant en Amérique et j'ai un fort accent, donc c'est un peu la même chose. Ceci est mon expérience avec cette question:

Une chose que la plupart des gens préfèrent est l'honnêteté. Si vous avez du mal à comprendre ce que quelqu'un dit, dites-le-lui simplement. Il n'y a rien de tel que d'expliquer une longue histoire ou de donner à quelqu'un des instructions pour qu'il vous réponde après le fait qu'il ne pouvait pas comprendre un mot que vous disiez. Je reçois cela tout le temps en Amérique et cela me rend fou, je préférerais qu'ils m'arrêtent après la première phrase s'ils avaient des problèmes afin que je puisse m'adapter à leur sort.

Je pense que tant que vous n'êtes pas impoli, tout ira bien. La meilleure chose à faire est de faire une blague et de ne pas avoir peur de se moquer de vous-même, d’expliquer c’est vous et pas alors. Tout le monde aime bien s'amuser.


5

D'après mon expérience personnelle, demander poliment de répéter ce qu'ils viennent de dire aide le plus. "Je vous demande pardon?", Ou "je suis désolé, quoi?" ou "Je suis terriblement désolé, mais je ne vous ai pas compris" tout a très bien fonctionné pour moi. Je n'ai jamais eu le sentiment d'avoir offensé l'orateur.

En utilisant notre site, vous reconnaissez avoir lu et compris notre politique liée aux cookies et notre politique de confidentialité.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.