Couvre-feu - La marche dans la rue à Tokyo est-elle légale après 23h00 si vous avez moins de 18 ans?


26

Je vais bientôt visiter le Japon. J'ai un fils qui n'a pas encore 16 ans.

Est-ce que ça va si je vais faire du shopping avec lui, ou pour me promener avec lui dans les rues publiques, après 23 heures, période pendant laquelle le gouvernement japonais impose des restrictions aux jeunes en dehors de leur domicile?


3
Intéressant, une source concernant ce couvre-feu?
Nean Der Thal

3
@IKeelYou, oui. Lisez ceci . C'est en chinois, mais la ligne 除学习等特殊原因外,在晚23时至次日凌晨4时的深夜时间内,禁止16岁以下的青少年离家外出signifie que «Sauf pour des raisons telles que les études, les adolescents de moins de 16 ans sont interdits de ne pas être chez eux entre 23h00 et 4h00.
JCCM

4
En lisant plusieurs forums, il apparaît que c'est une préfecture par ordonnance de préfecture, ou règlement. La préfecture qui comprend Tokyo a la loi sur les livres. Elle n'est cependant pas régulièrement appliquée. La plupart des élèves quittent leur uniforme scolaire et ne sont pas inquiétés par la police. Les théâtres / salles de jeux vidéo / bars de karaoké ne laisseront pas les mineurs passer les 11 derniers. Les théâtres ne laisseront pas les mineurs entrer dans les films qui sortent après 23 heures.
CGCampbell

3
Et il n'y a pas d'exception "Sauf accompagné d'un parent ou d'un tuteur"?
David Richerby

1
La traduction de @JCCM jpatokal semble impliquer le contraire: selon la clause 2, il semble qu'un jeune puisse être emmené à l'extérieur avec la permission de son tuteur. En particulier, cela signifie que le tuteur peut sortir le jeune avec sa propre permission (celle du tuteur).
David Richerby

Réponses:


19

Comme indiqué dans la réponse de fkraiem , la législation pertinente ne s'applique qu'à Tokyo (bien que plusieurs autres endroits aient des lois similaires). Voici la section en question:

東京 都 青少年 の 健全 な 育成 に 関 す る 条例

青少年 十八 歳 未 満 の 者 を い う。

十八 歳 未 満 の 者 を い う

(深夜 外出 の 制 限)

第十五 条 の 四

保護者 は 、 通勤 又 は 通 学 そ の 他 正当 な 理由 が あ る 場合 を 除 き 、 深夜 (午後 十一 時 か ら ら 午前 四時 ま で の 時間 を い う。 外出 な に に に に に い い に に い い に に に に に に に に に外出

2 何 人 も 、 保護者 の 委託 を 受 け 、 又 は 同意 を 得 た 場合 そ の 他 正当 な 理由 が あ る 場合 を 除 き 、 深夜 に 青少年 を 連 れ 出 し 、 同伴 し 、 又 は て ど め め め め め

3 何 人 も 、 深夜 に 外出 し て い る 青少年 に 対 し て は 、 そ の 保護 及 び 善 導 に 努 め な け れ ば な ら な い。 た だ し を の の る る る る る 青少年 青少年 青少年 青少年 青少年 青少年 青少年 青少年 青少年 か か か か か か保護者限 り で な い。

4 深夜 に 営 業 を 営 む 事業 者 及 び そ 代理人 な め 、 内 内 内 内 内 内 内 内 内 内 内 及 内 内 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及 及び。

Une traduction rapide, bâclée et incomplète:

Ordonnance métropolitaine de Tokyo concernant le développement sain des jeunes

Un jeune (mineur, 青少年) est une personne de moins de 18 ans.

Article 15.4: Limites pour sortir tard le soir

  1. À l'exclusion des déplacements domicile-travail, à l'école ou pour toute autre bonne raison (そ の 他 正当 な 理由), un tuteur ne doit pas permettre à un jeune de sortir (外出 さ せ る) tard dans la nuit (深夜), défini entre 23 heures et 4 heures du matin.

  2. Sans la permission du tuteur ou une autre bonne raison, personne ne peut sortir un jeune (連 れ 出 し) tard dans la nuit.

  3. Toute personne doit s'efforcer de garder (保護) et de guider (善 導) les jeunes qui sortent tard le soir, sauf s'il est clair qu'ils ont la permission de leur tuteur.

  4. Le personnel travaillant dans des établissements ouverts tard le soir doit s'efforcer de renvoyer tout jeune chez lui.

Maintenant, le libellé est un peu ambigu ici, mais selon la consultation avec le japonais.SE , les deux clauses de la section 1 sont indépendantes et un jeune a donc besoin à la fois de la permission du tuteur et d' une bonne raison de sortir la nuit - même s'il est physiquement accompagné par le tuteur . Les «visites» et les «achats» ne seraient probablement pas considérés comme de bonnes raisons, bien que, par exemple. «aller à l'aéroport» le ferait certainement.

Voilà la théorie juridique. Dans la pratique, je ne vois vraiment pas la police japonaise arrêter un parent avec ses enfants la nuit, à moins qu'ils ne soient à Kabukicho sur le point d'entrer dans un salon rose ou quelque chose - et le reste de l'ordonnance continue de décrire un tas de les endroits où les jeunes la nuit ne sont jamais autorisés, y compris les cinémas et pratiquement toutes les formes de vie nocturne. Les magasins et les rues de la ville, cependant, ne sont pas sur la liste, et si vous étiez arrêté dans la rue, la déclaration "nous rentrons chez nous / à notre hôtel" serait probablement plus que suffisante.

Mis à jour après clarification de Japanese.SE.


1
L'article 1 n'interdirait-il pas à un parent (ou tuteur) de se promener avec un enfant de <16 ans après 23 heures?
David Z

1
Pas dans ma lecture: 青少年 を 外出 さ せ な い よ う に 努 め な け れ ば な ら な い est «doit s'efforcer de ne pas laisser les jeunes sortir» [par eux-mêmes].
lambshaanxy

1
D'accord. Je ne connais pas le japonais donc tout ce que je dois continuer c'est votre traduction dans la réponse, mais la façon dont vous l'avez traduite donnait l'impression qu'un tuteur devrait garder son ou ses jeunes enfants à la maison entre 11 et 4 ans, qu'ils soient accompagné ou non.
David Z

1
@DavidZ: la section (2) semble énoncer assez clairement que «la permission du tuteur» est une «bonne raison» pour permettre à n'importe quel adulte (y compris vraisemblablement le tuteur lui-même) d'emmener le jeune.
PLL

2
Pourquoi ne pas demander sur notre site sœur, japanese.SE leur aide pour sortir / sortir seul?
hippietrail

14

La législation pertinente est ici (en japonais). Ce n'est que pour Tokyo, la législation dans toutes les autres préfectures est similaire mais peut différer dans certains détails.

Fondamentalement, il est "illégal" pour les parents d'autoriser un mineur à sortir entre 23 heures et 4 heures du matin, sauf pour aller au travail / à l'école ou pour une autre "raison justifiable". Ce qui constitue une "raison justifiable" est, comme d'habitude, non spécifié et laissé au jugement des officiers de police / juges / etc. Je mets «illégal» entre guillemets parce que l'ordonnance dit que vous ne devez pas le faire, mais il n'est pas clair quelle est la sanction, le cas échéant. Il n'est pas clair non plus si les hôtels sont considérés comme "chez eux", il est donc possible qu'il soit techniquement absent de son domicile de toute façon.

Modifié pour ajouter: il y a une différence d'interprétation entre jpatokal et moi, alors voici la mienne plus en détail. jpatokal traduit correctement la clause 1 comme disant qu'un parent ne doit pas permettre à un mineur de sortir entre 23h et 4h du matin sans "bonne raison". Cependant, dans son commentaire ci-dessous sa traduction, il ajoute "par eux-mêmes". Pour autant que je comprends le texte japonais, il n'y a aucune raison de l'ajouter, et l'article 1 s'applique également, peu importe qui, le cas échéant, le mineur est accompagné.

L'article 2 interdit à quiconque d'accompagner un mineur sans "bonne raison" ou consentement parental. Vraisemblablement, la barre pour une "bonne raison" est plus élevée ici, car elle permet à quiconque de retirer un mineur sans le consentement des parents, peut-être même malgré l'opposition parentale dans les cas extrêmes. Dans des situations normales, cependant, le consentement des parents est requis, et en le donnant sans raison valable, les parents violent la clause 1.

Autre modification: j'ajouterai également que la barre pour une "bonne raison" dans l'article 1 est probablement assez basse. Hier, vers 11 h 30, juste après la première publication de cette réponse, je suis allé au dépanneur pour prendre des collations de fin de soirée. Il y avait un garçon probablement âgé de moins de 10 ans et son père achetait aussi des choses, et le personnel n'a rien dit. Donc, avoir faim et avoir besoin d'acheter de la nourriture est probablement admissible. (Je ne suis pas à TOkyo, mais la loi où je vis est similaire.)


Y a-t-il une différence si le parent accompagne le mineur ou non?
Paŭlo Ebermann

Selon la traduction de jpatokal dans l'autre réponse, c'est clairement incorrect. Un parent ou un tuteur est la source de bonnes raisons et de la permission, pas "le jugement des officiers de police / juges / etc". L'escorte d'un tuteur / parent ou une "autorisation [...] claire de leur tuteur" exempte de cette règle.
Dronz

@Dronz, cela dépend de la façon dont vous lisez la section 1. Il y a des divergences de vues quant à savoir si le parent peut autoriser le jeune à sortir ou non. Nous ne devrions pas appeler une réponse "incorrecte" à moins que nous ne puissions comprendre le japonais, n'est-ce pas? En effet, une législation vague est si courante en Allemagne, que je pense qu'il en va de même pour les autres pays. En outre, comprendre l'allemand à la fois familier et écrit ne signifie pas nécessairement que vous pouvez lire et comprendre les lois allemandes. Et avec un anglais courant, mais sans diplôme en droit, vous ne pouvez pas comprendre les lois américaines. Alors, pourquoi le Japon serait-il différent?
Alexander

@Alexander Cette question demande "Est-ce que ça va si j'amène [mon propre fils] faire du shopping / marcher dans la rue après 23h00". Il me semble assez clair que l'article 2 le permet spécifiquement. La section 3 précise également que les gens n'ont pas besoin de guider les jeunes qui sont seuls la nuit s'ils ont clairement l'autorisation parentale / tuteur, ce qu'ils auraient en leur compagnie. C'est aussi un étranger. Il semble assez clairement une mauvaise réponse à cette question, pour moi, à la lumière de la traduction ..
Dronz

@fkraiem Après tout, vous aviez raison! J'ai mis à jour ma réponse en conséquence.
lambshaanxy

6

En réalité, tant que le garçon est accompagné d'un adulte, se promener dans les rues publiques au Japon tard le soir ne posera pas de problème majeur dans la plupart des cas. Si vous n'avez pas de chance, un policier peut vous arrêter et vous poser quelques questions, mais il est peu probable que quelque chose de pire se produise. Entrer dans certains magasins sûrs comme les dépanneurs est également acceptable.

Mais je ne recommande pas d'emmener votre enfant dans certains quartiers chauds comme Roppongi ou Shinjuku. Cela peut être risqué, physiquement et légalement. Je ne suis pas vraiment bon dans les discussions juridiques, mais selon cet avocat japonais , je pense que l'interprétation de @fkraiem est correcte:

保護者同伴だったとしても,例えば,深夜遅くまで歓楽街や風俗街を連れて回るなどの行為に及んでいる場合には,やはり規制対象となることでしょう.保護者同伴であれば,なんでも許され る と い う わ け で は あ り ま せ ん。
(Ma traduction: même accompagné d'un tuteur, par exemple, si vous emmenez un jeune dans un quartier de vie nocturne / quartier rouge, ce serait sujet à des limites. L'accompagnement des tuteurs ne signifie pas tout est autorisée.)

Si vous violez cette législation en question, théoriquement, vous pourriez être condamné à une amende allant jusqu'à 300 000 yens. (Parce que votre fils a moins de 16 ans. Étrangement, il y a une sanction écrite pour les jeunes de moins de 16 ans (pas 18 ans). Voir 第 26 条 第 5 項.) Mais je suppose que la pire chose qui puisse arriver dans votre cas est que la police l'agent vous dit de retourner à votre hôtel avec votre fils immédiatement.

Et de nombreux types de magasins et d'installations refusent l'admission des personnes de moins de 18 ans après 23 heures, même lorsqu'elles sont accompagnées d'un adulte. C'est une réglementation imposée du côté de la boutique. Ces magasins / installations comprennent des restaurants servant des alcools (alias izakaya ), des cinémas, des boîtes de karaoké , des salles de jeux.

En utilisant notre site, vous reconnaissez avoir lu et compris notre politique liée aux cookies et notre politique de confidentialité.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.